㰀栀攀愀搀㸀ഀഀ 㰀洀攀琀愀 栀琀琀瀀ⴀ攀焀甀椀瘀㴀∀䌀漀渀琀攀渀琀ⴀ吀礀瀀攀∀ 挀漀渀琀攀渀琀㴀∀琀攀砀琀⼀栀琀洀氀㬀 挀栀愀爀猀攀琀㴀眀椀渀搀漀眀猀ⴀ㈀㔀㐀∀㸀ഀഀ 㰀洀攀琀愀 栀琀琀瀀ⴀ攀焀甀椀瘀㴀∀匀椀琀攀∀ 挀漀渀琀攀渀琀㴀∀栀琀琀瀀㨀⼀⼀眀眀眀猀椀椀爀⸀最攀渀⸀琀爀∀㸀ഀഀ 㰀琀椀琀氀攀㸀䬀攀渀渀攀琀栀 刀䔀堀刀伀吀䠀 ⴀ 䠀愀渀最椀 䜀攀稀攀最攀渀搀攀㰀⼀琀椀琀氀攀㸀ഀഀ 㰀戀漀搀礀㸀ഀഀ
㰀瀀爀攀㸀㰀昀漀渀琀 挀漀氀漀爀㴀⌀䘀䘀 猀椀稀攀㴀㐀 昀愀挀攀㴀吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀㸀䠀䄀一䜀 䜀䔀娀䔀䜀䔀一䐀䔀㰀⼀昀漀渀琀㸀㰀⼀瀀爀攀㸀ഀഀBütün kırlarda aynı anda䈀攀氀氀椀 戀攀氀椀爀猀椀稀 搀攀渀椀稀攀 搀漀ἀ爁甀 攀猀椀礀漀爀 氁欁 栀愀瘀愀㬀ഀ Donuk suların üzerine sürükleniyor䜀ﰀ稀 猀椀猀椀 椀稀最椀 椀稀最椀㬀ഀ Beyaz balıkçıllar bekleşiyor mavi bataklıkta;䠀愀瘀愀搀愀 礀ﰀ稀ﰀ礀漀爀 搀愀ἀ氁愀爀㨀ഀ Tamalpais, Diablo, St. Helena.䄀瘀挀氁愀爀 吀攀瀀攀猀椀ᤀ渠攀 琀爁洀愀渀爁欀攀渀ഀ Dağlarla denizin birbirleriyle匀愀爀洀愀开 搀漀氀愀开 漀氀甀开甁渀甀 猀攀礀爀攀搀椀礀漀爀甀稀 攀氀氀椀 洀椀氀 琀攀搀攀⸀ഀ 윀愀爀瀀欁 戀椀爀 戀愀挀愀搀愀渀 礀甀欀愀爀 搀漀ἀ爁甀Ⰰഀ Gözlerim tam küçük bir mağaranın䐀ﰀ稀攀礀椀渀攀 最攀氀椀渀挀攀Ⰰ 椀欀椀 戀攀礀愀稀 戀愀礀欀甀开ഁ Havalanıyor sessizce, yüzüme yakın.䜀ﰀ渀 弁ἁ渁搀愀渀 开愁开欁渁Ⰰ 搀渀ﰀ瀀 搀甀爀甀礀漀爀氀愀爀Ⰰഀ Sonra kayboluyorlar uçurumun oyuklarında.ഀ Bütün gün yeni bir dağcıyı seyrediyorum,䄀欁 猀愀爀 猀愀氀Ⰱ 最ﰀ瘀攀渀氀椀Ⰰഀ Tatlı bakışlı bir genç kızı.夀愀瘀愀开 礀愀瘀愀开Ⰱ 甀猀琀愀氀欁氀愀 琀爁洀愀渀弁渁ഁ İnceliğini hiç yitirmeden. 瀁氀攀爀椀 琀漀瀀氀愀爀欀攀渀Ⰰഀ O olağanüstü günbatımında,䈀愀渀愀 搀渀攀爀攀欀 礀甀洀甀开愁欀 戀椀爀 猀攀猀氀攀Ⰰഀ “Kim bilir, gün ne güzel batar,” diyor,ᰀ匠愀琀ﰀ爀渀ᤀ搠攀Ⰰ 戀ﰀ琀ﰀ渀 漀 愀礀氀愀爀氀愀Ⰰ 愀礀氀愀爀氀愀⸀ᴀ㰠⼀瀀爀攀㸀ഀഀ 㰀戀氀漀挀欀焀甀漀琀攀㸀ഀഀ Kenneth REXROTH
㰀戀爀㸀ഀഀ Çeviri: 㰀愀 猀琀礀氀攀㴀∀琀攀砀琀ⴀ搀攀挀漀爀愀琀椀漀渀㨀 渀漀渀攀∀ 栀爀攀昀㴀∀⸀⸀⼀⸀⸀⼀挀⼀挀攀瘀愀琀开挀愀瀀愀渀⼀椀渀搀攀砀⸀栀琀洀氀∀㸀䌀攀瘀愀琀 ഀ ÇAPAN
㰀戀爀㸀ഀഀ 㰀⼀戀漀搀礀㸀㰀⼀栀琀洀氀㸀ഀഀ